<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「[CSS] 區塊內文字垂直置中的方式 (單行)」的迴響</title>
	<atom:link href="http://www.neo.com.tw/archives/760/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.neo.com.tw/archives/760</link>
	<description>Neo 's Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Jan 2012 12:20:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>由：Benson</title>
		<link>http://www.neo.com.tw/archives/760/comment-page-1#comment-9564</link>
		<dc:creator>Benson</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 08:02:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neo.vomosa.com/blog/?p=760#comment-9564</guid>
		<description>中英文混合的內容
好像仍然會有對齊上的問題</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>中英文混合的內容<br />
好像仍然會有對齊上的問題</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：jason</title>
		<link>http://www.neo.com.tw/archives/760/comment-page-1#comment-9216</link>
		<dc:creator>jason</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 08:21:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neo.vomosa.com/blog/?p=760#comment-9216</guid>
		<description>活用一點吧 一樓的 ..
加個span style=&quot;n&quot; 就可以了...
一樣適中..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>活用一點吧 一樓的 ..<br />
加個span style="n" 就可以了...<br />
一樣適中..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：阿米</title>
		<link>http://www.neo.com.tw/archives/760/comment-page-1#comment-4767</link>
		<dc:creator>阿米</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 12:07:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neo.vomosa.com/blog/?p=760#comment-4767</guid>
		<description>哈~本來一直疑惑為什麼text-align沒辦法對齊，
原來要這樣用啊~~
真是點通了小妹的疑惑!!
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈~本來一直疑惑為什麼text-align沒辦法對齊，<br />
原來要這樣用啊~~<br />
真是點通了小妹的疑惑!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：瘋狂假面</title>
		<link>http://www.neo.com.tw/archives/760/comment-page-1#comment-4766</link>
		<dc:creator>瘋狂假面</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 11:05:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neo.vomosa.com/blog/?p=760#comment-4766</guid>
		<description>喔喔~還在煩惱怎麼對齊說~~
想不到找到了解答  真是太開心了!!謝謝!!
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>喔喔~還在煩惱怎麼對齊說~~<br />
想不到找到了解答  真是太開心了!!謝謝!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：archangel</title>
		<link>http://www.neo.com.tw/archives/760/comment-page-1#comment-4765</link>
		<dc:creator>archangel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2005 21:47:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neo.vomosa.com/blog/?p=760#comment-4765</guid>
		<description>但是如果目錄的名稱過長造成兩行時, 這種方式或許就會產生問題.

我是不曉得 HTML 原始碼是如何配置的, 我想這部份如果使用 ul li 可能會比較好一點.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>但是如果目錄的名稱過長造成兩行時, 這種方式或許就會產生問題.</p>
<p>我是不曉得 HTML 原始碼是如何配置的, 我想這部份如果使用 ul li 可能會比較好一點.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

